It Began in the Year of the Snake
- Chico Ly
- Jan 28
- 4 min read
Updated: Jun 28
The year of Snake begins with a gentle curve—smooth, silent, and hard to define.
We’ve chosen to begin the year in much the same way—by sharing a crafted figure. Not so much an announcement, but more of a whisper:A whisper about knowledge, about the teacher, and about a snake.
Năm Ất Tỵ bắt đầu bằng một dáng uốn lượn – trơn mượt, lặng lẽ, và không dễ định hình.
Chúng tôi cũng chọn mở đầu năm mới theo cách ấy, với việc kể về một mẫu chế tác – không phải là lời giới thiệu, mà là một lời thì thầm: về tri thức, về người thầy, và về một con rắn.
From the Symbol of the Snake – Totem of Understanding
Across cultures, the snake is more than a creature of shadowed lairs. It has long stood as a symbol of wisdom, rebirth, and quiet comprehension.Its presence threads through ancient scrolls, Eastern carvings, Western emblems of medicine, and myths of light-bearing wanderers.
Here, the snake is not to evoke fear, but remembrance:That true knowledge never arrives with noise. It moves in silence, coils gently around the learner, hides beneath its sheath—revealing itself only to those patient enough to see.
Those who carry such knowledge often do so with grace:No robes, no regalia, no show of authority.We wished only to recall a shared figure—the learner, the contemplative, the one who walks quietly amid a noisy world.
Perhaps you’ve glimpsed them before:In the first light of a classroom,In the silhouette of someone at the end of a studio,Or in that quiet moment your hand first touched a plaster cast —
The cool, soft stone; The stillness of the room; The gratitude unspoken, but deeply felt.
Từ hình tượng Rắn – linh vật của tri thức
Ở nơi giao thoa giữa các nền văn hoá, rắn không chỉ là sinh vật trườn bò trong hang tối, mà còn là biểu tượng của sự khôn ngoan, tái sinh, và hiểu biết lặng lẽ. Không hiếm thấy hình ảnh con rắn trong các thư tịch, tranh chạm phương Đông, biểu tượng y học phương Tây, hay trong những truyền thuyết về người mang ánh sáng.
Rắn, ở đây, không phải để gợi sợ hãi, mà để gợi nhớ: rằng tri thức thật sự không bao giờ bộc lộ ồn ào. Nó di chuyển trong im lặng, quấn quanh người học, ẩn sau lớp vỏ, và chỉ để lộ mình khi người ta đủ kiên nhẫn mà nhì. Người cầm nắm thứ tri thức ấy mà thuận theo thời thế: không áo mũ cân đai, không dáng vẻ mô phạm..
Chúng tôi chỉ muốn gợi lại một hình bóng chung – người học, người chiêm nghiệm, người sống chậm giữa thời đại nhiều biến chuyển. Hình bóng ấy, có thể bạn đã từng gặp trong lớp học sáng sớm, trong dáng một ai cuối phòng vẽ, hay chỉ là cảm giác khi tay bạn lần đầu chạm vào tượng thạch cao: cái mịn lạnh của đá, cái lặng yên của không gian, nhiều cái biết ơn không nói thành lời.
Toward a Line of Experimental Display Objects
The Scholar Snake is the first of a sculptural series in development at 17.5.A small object—palm-sized, meticulously detailed, crafted by hand in a hybrid of bonded stone and brass.
It’s meant for the bookshelf, the desk, or a quiet corner of the studio—Where one keeps reminders of the path.
The figure takes the form of a humble scholar: head bowed, arms embracing a book.But its distinction lies in the small snake curled around him—not in confrontation, not in menace. Simply present. Like a quiet thought.A trace of memory wrapped around the process of learning and making.
This is not merely a decorative piece. It is a gentle recollection—Of those who taught us without words,Of the things we learned with no one to explain them,Of the sense of truly belonging to the craft—in the stillness it often requires.
Đến dòng tượng trưng bày thử nghiệm
Tượng Sĩ là mẫu đầu tiên trong chuỗi tượng trưng bày do 17.5 phát triển. Được chế tác thủ công với việc đa chất liệu kết hợp đồng thau, kích thước vừa tay, nhưng chi tiết tỉ mỉ, và định là sẽ trưng trên kệ sách, bàn làm việc, hay góc thờ nghề.
Tượng mang dáng người học sĩ khiêm cung – đầu cúi, tay ôm sách – nhưng điểm đặc biệt nằm ở con rắn nhỏ quấn quanh. Không hề đối đầu, không mang dáng vẻ uy hiếp, nó chỉ… hiện diện. Như một phần của tư duy, như một ký ức đính kèm với quá trình học và làm nghề.
Tượng Sĩ không phải là vật trang trí đơn thuần. Nó là một lời gợi nhớ – về những người từng dạy ta mà không lên tiếng, về những gì ta học được khi không ai giảng giải, về cảm giác “được làm nghề” trong sự yên lặng dài lâu.
On the occasion of The Snake (At Ty), we offer this small artifact—not only as a greeting for the year, but as a quiet beginning to a new body of sculptural work we are quietly exploring.
In the Vietnamese system of Can Chi, the Heavenly Stem "At" belongs to the element of Wood—growth, germination, renewal.The Earthly Branch "Ty" is of Fire—brimming with warmth, passion, and fluid energy.
And so, as the world shifts around us, we choose this year's guiding spirit to be the snake:Cautious, poised, and able to move with grace where others rush blindly forward.
Nhân dịp năm mới Ất Tỵ, chúng tôi xin được gửi tới quý bạn một mẫu tin nhỏ – như một lời chào đầu năm, cũng là điểm khởi nhẹ nhàng cho dòng tượng nghệ thuật trưng bày mà 17.5 đang lặng lẽ khai mở.
Trong hệ thống Can Chi, năm nay mang “Ất” – hành Mộc, tượng trưng cho sự sinh trưởng, ươm mầm điều mới. Còn “Tỵ” – hành Hỏa, là dòng năng lượng bừng sáng, mạnh mẽ mà linh hoạt. Thể theo tình hình thế giới đang có những sự đổi thay, thì có thể chủ đề năm nay chúng tôi chọn đó là cẩn trọng như loài rắn, cũng như sự uyển chuyển hanh thông.
May your plans come to fruition.
Yours Sincerely.
Mong quý bạn luôn đủ đầy hanh thông trong mình.
Trân trọng.
Comentários